![]() I’ve had people ask me, “Pastor David, can I trust the Bible I have if it’s not an ESV?” No matter what Bible you enjoy using in your study of the word, you can be assured that you can trust your version of the Bible to be a transliteration of the inspired Word of God. A number of contemporary evangelical scholars translated this version in a way that holds the authenticity of the original texts in our standard English some of these members of the ESV translation committee are good friends of mine, so I also trust the discernment used in the translation process. Rarely do I find a word or phrase in the ESV Bible that I would have thought to change. In my study of the Greek and Hebrew manuscripts, I have found that the ESV not only has the accuracy of a verbally-equivalent Bible, it is an incredibly close representation of the original writings. One of the best study Bibles I recommend is the ESV Study Bible, as well as the Disciple Study Bible. ![]() Bibles translated through other methods like Dynamic Equivalence and Paraphrase are good tools for understanding the idea of Bible passages, but Bibles of Verbal Equivalence are wonderful for study and allow us really dig into the Word of God. This process of word-for-word transliteration is where we get the ESV, which gives us a great interpretation of the thoughts that the Greek and Hebrew texts are actually depicting with closely-related word choice. The KJV was a pioneer in the sense that its goal was to be as literal as possible, and the NKJV followed in this tradition while updating some of the archaic language. This version of the Bible was an attempt to return to the content of the original languages, rather than an attempt to translate the Vulgate, the Latin version of the Bible translated in 400 AD. The Verbal Equivalence family of versions has been preferred by Biblical scholars for centuries, with the KJV being the favorite since its origin in 1611, followed by the revised version that we have today. The final form of interpretation is Paraphrase, which is a very loose but relatable rendering of context, found in translations such as The Message or The Living Bible. ![]() A good example of this is the New International Version. In the middle of the scale is Dynamic Equivalence, a thought-for-thought transcription, which offers a correct idea of Biblical context, but lacks the accuracy of a verbally-equivalent translation. It includes the King James Version, the New King James Version, the New American Standard Version, and the English Standard Version. This is the most accurate form of translation, as it is the closest to the exact words used in the Hebrew and Greek languages. On one end, we have Verbal Equivalence, which is a word-for-word representation of the text. The main reason why I believe the ESV is a great translation is its commitment to what I call Verbal Equivalence to the original Hebrew and Greek manuscripts.īiblical translations can be divided into three categories. I get the question a lot: “Why do we use the ESV?” As we begin our journey through the 66 books of the Bible, I believe it is important to acknowledge why we as a church have chosen to use the English Standard Version of the Bible. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |